広島市原爆死没者慰霊式並びに平和祈念式(令和5年)における知事あいさつについて
広島市原爆死没者慰霊式並びに平和祈念式における知事あいさつについて
毎年8月6日,広島市において,原爆死没者の霊を慰め,世界の恒久平和を祈念するための式典が執り行われています。
令和5年8月6日に実施された式典における広島県知事の「あいさつ」は次のとおりです。
【あ い さ つ】
本日、被爆78年を迎えるにあたり、原爆犠牲者の御霊(みたま)に、広島県民を代表して謹んで哀悼の誠(まこと)を捧げます。そして、今なお後遺症で苦しんでおられる被爆者や、御遺族の皆様に、心からお見舞いを申し上げます。
今、世界では、ロシアによる非道なウクライナ侵攻と核兵器による脅しが続き、北朝鮮は核及びミサイル開発を進め、一部の核保有国が核戦力の大幅な増強を図るなど、核兵器を巡る安全保障環境は厳しくなっています。日本においても、また世界においても、核戦力やその運用の強化を図るべしとの論が声高に叫ばれています。
そうした中、今年5月、ここ平和記念公園に、核兵器国3か国を含むG7首脳が集まり、資料館を訪問し、被爆者の声に耳を傾け、慰霊碑に献花して犠牲者に哀悼の誠を捧げました。
被爆の実相に触れたG7首脳は、世界が、核戦力の強化か、あるいは核軍縮と最終的な廃絶かという二つの分かれ道に直面する中で、核軍縮と廃絶の道を選び、広島ビジョンとして力強く宣言し、芳名録に個人的な決意を記しました。G7の、また、同様に招待国の首脳たちの示した決意は、極めて歴史的であり、極めて重いものがあります。
しかしながら、なお世界には、核兵器こそが平和の維持に不可欠であるという、積極的核抑止論の信奉者が存在し、首脳たちの示す目標に向けた意志にかかわらず、核軍縮の歩みを遅らせています。
私は、そのような核抑止論者に問いたい。あなたは、今この瞬間も命を落としている無辜(むこ)のウクライナの市民に対し、責任を負えるのですか。ウクライナが核兵器を放棄したから侵略を受けているのではありません。ロシアが核兵器を持っているから侵略を止められないのです。核兵器国による非核兵器国への侵略を止められないという現在の状況は、「安定・不安定パラドックス」として、核抑止論から予想されてきたことではないですか。
また、あなたは、万が一核抑止が破綻した場合、全人類の命、場合によっては地球上の全ての生命に対し、責任を負えるのですか。あなたは、世界で核戦争が起こったら、こんなことが起こるとは思わなかった、と肩をすくめるだけなのでしょうか。
核兵器は、存在する限り人類滅亡の可能性をはらんでいる、というのがまぎれもない現実です。その可能性をゼロにするためには、廃絶の他ない、というのも現実なのです。
今、核抑止論者がすべきことは、この現実を直視し、そのような責任はとりきれないことを認め、どんなに厳しい安全保障環境にあろうとも、どうしたら核軍縮を進め、最終的には核廃絶を実現できるか、そのための知恵の結集と行動に参画することです。
私たちには、次の世代に真の意味で持続可能な未来を残す責任があります。そのためには、全ての核保有国が核兵器を手放すことができるよう、従来の安全保障のあり方を見直すとともに、持続可能性の観点から、国際社会の一致した目標として核兵器廃絶を目指さなければなりません。
広島県は、日本政府をはじめ、外国政府や国連、市民社会と連携して、そのための取組を進めてまいります。
終わりに、核兵器廃絶を目指して不断の取組を続けてこられた被爆者の皆様に改めて深く敬意を表するとともに、一日も早い核兵器廃絶の実現を誓い、平和のメッセージといたします。
令和5年8月6日
広島県知事 湯崎 英彦
【Peace Message】
On this day, in marking the 78th anniversary of the atomic bombing of Hiroshima, on behalf of all people of Hiroshima Prefecture, I wish to offer my humble and sincere prayers for the souls of those who lost their lives in the atomic bombing. I would also like to extend my deepest condolences to the bereaved families and express my heartfelt sympathies to the hibakusha, the atomic bomb survivors, who even today suffer from the aftereffects of the bomb.
At present, our nuclear security environment is becoming increasingly severe; Russia continues its unjust invasion of Ukraine and nuclear saber-rattling, North Korea continues to develop nuclear weapons and missiles, and some nuclear-weapon states are radically increasing their nuclear arsenals. In Japan and other countries, people strongly demand reinforcing nuclear forces and their operations.
Amid this environment, this past May, the G7 leaders, including the heads of three nuclear-weapon states, assembled here in Hiroshima Peace Memorial Park, visited the Hiroshima Peace Memorial Museum, where they listened to the story of a hibakusha, and offered flowers and prayers at the Cenotaph for the Atomic Bomb Victims.
At the museum, the G7 leaders, who learned the tragic realities of the atomic bombing, released the G7 Leaders’ Hiroshima Vision on Nuclear Disarmament, in which they reaffirmed their commitment to achieving a world without nuclear weapons. This means that at a crossroads in human history, they selected a path leading to nuclear disarmament and ultimately to nuclear-weapon abolition, rather than one towards the reinforcement of nuclear forces. And then, these leaders signed the guestbook and wrote in their personal resolution. This resolution made by the G7 leaders and the leaders of guest countries is indeed of historic importance.
In actuality, however, there are still people in the world who strongly support the theory of nuclear deterrence and believe that nuclear weapons are essential for peacekeeping. Despite the goal of a world free from nuclear weapons, upheld by the leaders, these adherents of the theory of nuclear deterrence work to delay the process of nuclear disarmament.
I would like to ask these nuclear deterrentists: “How do you bear responsibility for the lives of innocent Ukrainian citizens who are losing their lives at this very moment? Ukraine is being invaded not because the country abandoned its nuclear arsenal but because Russia’s invasion cannot be stopped due to its possession of nuclear weapons. Based on the “stability-instability paradox” of the nuclear deterrence theory, you could have anticipated the current situation, where an invasion of a non-nuclear-weapon state by a nuclear-weapon state cannot be stopped.”
I would also like to ask them: “Should the regime of nuclear deterrence break down, how do you take responsibility for the lives of all human beings, and probably all living things on the earth? Should a nuclear war break out, would you simply shrug and say that you never expected it would happen?”
It is undeniable that the very presence of nuclear weapons involves the risk of human annihilation. The only means to thoroughly eliminate the risk is to abolish nuclear weapons.
What the believers in the theory of nuclear deterrence must do now is to face up to this reality, admit that they cannot bear such responsibility, and call for the collective wisdom and action to search for ways to promote nuclear disarmament and eventually achieve nuclear-weapon abolition, no matter how severe our security environment is.
It is our responsibility to bequeath a truly sustainable future to our children and grandchildren. To this end, we should review the conventional frameworks of security so that all nuclear-weapon states will be able to discard their nuclear weapons. At the same time, from the viewpoint of the sustainability, we should pursue the total elimination of nuclear weapons, upholding it as a common goal of the international community.
Hiroshima Prefecture will continue our commitment to this end in collaboration with the Japanese government, other countries’ governments, the United Nations, and civil society.
In concluding my message of peace, I would like to pay my deepest respect to the hibakusha, who have been making untiring efforts to achieve a world with no nuclear weapons, and pledge to do my best to realize this goal at the earliest possible occasion.
August 6, 2023
Hidehiko Yuzaki
Governor of Hiroshima Prefecture
PDF形式のファイルをご覧いただく場合には、Adobe社が提供するAdobe Readerが必要です。
Adobe Readerをお持ちでない方は、バナーのリンク先からダウンロードしてください。(無料)