Comment découvrir Hiroshima
Accueil > Aux visiteurs du département d’Hiroshima > Comment découvrir Hiroshima
Cette section présente des informations utiles pour les visiteurs du département d’Hiroshima.
・Les moyens de transport dans le département d’Hiroshima
Les moyens de transport dans le département d’Hiroshima
Taxis
Vous pouvez demander à la réception de l’hôtel de vous appeler un taxi.
Vous pouvez également faire venir un taxi à l’aide d’une application de taxi. Pour cela, veuillez télécharger et utiliser les diverses applications de taxi nécessaires.
Service de partage de vélos de la ville d’Hiroshima : Peace-Kuru
Les Peace-Kuru sont des vélos de location utilisables dans le centre-ville d’Hiroshima.
Pour pouvoir utiliser ce service, il faut s’y abonner.
Pour plus de détails sur les modalités d’utilisation, consultez le site Web ci-dessous.
- Service de partage de vélos d’Hiroshima — Peace-Kuru (vélos de location) (docomo-cycle.jp)(Site Web extérieur)
JR
- West Japan Railway Company : Page principale (westjr.co.jp)(Site Web extérieur)
Service de navettes de l’aéroport d’Hiroshima
Des navettes relient l’aéroport d’Hiroshima aux diverses régions du département.
・De l’aéroport d’Hiroshima au « Hiroshima Bus Center »
(Terminus)
Terminus n° 1 des navettes de l’aéroport d’Hiroshima
(Durée du trajet)
Environ 55 minutes
(Tarif)Les cartes à puce sont également acceptées.
Adultes 1 450 yens Jeunes enfants 730 yens
・De l’aéroport d’Hiroshima à l’entrée du Shinkansen (TGV japonais) de la gare d’Hiroshima
(Terminus)
Terminus n° 2 des navettes de l’aéroport d’Hiroshima
(Durée du trajet)
Environ 50 minutes
(Tarif)Les cartes à puce sont également acceptées.
Adultes 1 450 yens Jeunes enfants 730 yens
Pour plus de détails, consultez le site Web indiqué ci-dessous.
- Aéroport d’Hiroshima (airport.jp) (Site Web extérieur)
Tramway
Comment monter et descendre
・Pour monter
Montez par la porte d’entrée. Vous pouvez payer comptant, ou payer par carte à puce en la mettant en contact avec le lecteur de cartes.
(Si vous payez comptant, prenez un billet numéroté si vous prenez la ligne Miyajima ou si vous montez depuis un arrêt de la Ligne 2 en direction de la gare d’Hiroshima.)
・Pour descendre
Descendez par la porte où se trouve le conducteur.
Pour payer comptant, insérez le montant du tarif dans la boîte de paiement. Si nécessaire, préparez le montant exact à l’aide du monnayeur à l’intérieur du tramway, car la boîte de paiement ne rend pas la monnaie.
Pour payer avec une carte à puce, mettez-la en contact avec le lecteur de cartes à puce. Si le solde de la carte est insuffisant, vous pouvez la charger avec un billet de 1 000 yens.
Le service de montée et descente par toutes les portes avec une carte à puce
Si le tramway porte, à l’avant et sur les portes, le symbole de montée et descente par toutes les portes, vous pouvez monter et descendre par n’importe quelle porte à condition de n’utiliser la carte à puce que pour une seule personne.
Payez vous-même à l’aide du lecteur de cartes situé près de la porte.
Si le solde de la carte est insuffisant, si une erreur se produit, etc., descendez par la porte qui se trouve près du conducteur.
Tarifs
Le paiement s’effectue au moment de la descente.
・Lignes urbaines : adultes 220 yens, jeunes enfants 110 yens
・Ligne Hakushima : adultes 160 yens, jeunes enfants 80 yens
・Ligne Miyajima : les tarifs varient suivant la section de ligne.
Pour plus de détails, consultez le site Web indiqué ci-dessous.
- Hiroshima Electric Railway Co., Ltd. (hiroden.co.jp)(Site Web extérieur)
Autobus
Comment monter et descendre
・Pour monter
Lorsqu’il y a deux portes, montez par celle de derrière.
Si vous payez comptant, prenez un billet numéroté ; si vous payez avec une carte à puce, mettez-la en contact avec le lecteur de cartes.
・Pour descendre
Lorsqu’il y a deux portes, descendez par celle de devant.
Si vous payez comptant, vérifiez le tarif correspondant à votre billet numéroté sur la grille des tarifs et insérez le montant exact dans la boîte de paiement.
Si vous n’avez pas la monnaie exacte, utilisez le monnayeur qui se trouve à côté du conducteur pour changer un billet en monnaie, car la boîte de paiement ne rend pas la monnaie.
Si vous payez avec une carte à puce, mettez-la en contact avec le lecteur de cartes. Si le solde de la carte est insuffisant, vous pouvez la charger avec un billet de 1 000 yens.
Les autobus urbains d’Hiroshima « meipuru〜pu » (Mapple Loop)
Ce sont des autobus urbains très pratiques pour faire le tour des sites touristiques du centre-ville d’Hiroshima.
Route verte, route citron et route orange : elles passent par le parc du Mémorial de la Paix de Hiroshima et par le dôme de la bombe atomique.
Route bleue: elle se rend au port d’Hiroshima
・Tarifs
Les tarifs sont payables à l’avance.
Adultes 220 yens, jeunes enfants 110 yens (route bleue : adultes 330 yens, jeunes enfants 170 yens)
Billet d’une journée
Adultes 400 yens, jeunes enfants 200 yens (* Le billet d’une journée n’est pas utilisable sur la ligne bleue.)
・Terminus
Sortie nord de la gare d’Hiroshima, terminus n° 2 (arrêt d’autobus touristique régulier)
« PASPY »
PASPY est une carte à puce acceptée dans les divers moyens de transport, tels que les tramways et les autobus du département d’Hiroshima.
(D’autres cartes à puce que PASPY sont également acceptées dans les divers transports en commun.)
La carte PASPY est disponible dans les guichets de vente, ainsi que dans les tramways et autobus.
Pour plus de détails, consultez le site Web indiqué ci-dessous.
- Carte à puce de transport du département d’Hiroshima : site officiel de PASPY(Site Web extérieur)
Les titres de transport « Visit Hiroshima Tourist Pass »
Ce ticket vous permet de monter et descendre librement des tramways, autobus locaux et ferrys (ligne Miyajima) dans la zone désignée de la ville d’Hiroshima.
Trois types sont disponibles : ticket de 1 jour, ticket de 2 jours et ticket de 3 jours.
Pour plus de détails, consultez le site Web indiqué ci-dessous.
- Titres de transport avantageux : « Visit Hiroshima Tourist Pass » | Tickets et cartes d’abonnement | Hiroshima Electric Railway Co., Ltd. (hiroden.co.jp)(Site Web extérieur)
« MOBIRY »
Il s’agit d’un service de tickets numériques, pour l’achat et l’utilisation de tickets de transport en commun tels que les tramways, les autobus et les ferrys.
Vous pouvez acheter un ticket sur Internet puis monter ou descendre en montrant simplement votre téléphone intelligent au conducteur.
Pour plus de détails, consultez le site Web indiqué ci-dessous.
- « MOBIRY », des tickets numériques pratiques pour visiter Hiroshima | MOBIRY(Site Web extérieur)
Informations utiles
Le Wi-Fi (HIROSHIMA FREE Wi-Fi)
Un service Wi-Fi gratuit est disponible pour les visiteurs d’Hiroshima.
Pour l’utiliser, inscrivez-vous avec votre adresse de courriel ou par authentification SNS, ou bien téléchargez l’application Japan Connected-free Wi-Fi.
* La durée et le nombre des connexions sont limités.
Pour plus de détails, consultez le site Web ci-dessous.
- HIROSHIMA FREE Wi-Fi | Dive! Hiroshima, site officiel d’information touristique d’Hiroshima (dive-hiroshima.com)(Site Web extérieur)
Les distributeurs automatiques de devises
Des distributeurs automatiques de devises sont installés aux endroits indiqués ci-dessous.
・À côté du guichet d’information générale de la gare d’Hiroshima (à côté des portillons du Shinkansen)
Accessibles de 6 h à 24 h, 365 jours par année
・Division commerciale d’HIROGIN HOLDINGS, rez-de-chaussée, section des guichets automatiques et monnayeurs (1-3-8 Kamiya-cho, Naka-ku, Hiroshima-shi)
Accessibles de 8 h à 21 h tous les jours, y compris les jours fériés
・SOGO HIROSHIMA, rez-de-chaussée du bâtiment principal, à côté du guichet d’information générale (6-27 Moto-machi, Naka-ku, Hiroshima-shi)
Accessibles pendant les heures d’ouverture de SOGO HIROSHIMA
Les bonnes manières dans les transports en commun
Lorsque vous prenez le train ou le bus, veuillez noter les points suivants.
・Lorsque le train ou l’autobus arrive, placez-vous dans la file d’attente à côté de (et non devant) la porte, attendez que les passagers soient descendus, puis montez en respectant l’ordre de la file d’attente.
・Il est dangereux de se précipiter pour monter à bord d’un train ou d’un autobus sur le point de démarrer. Ne montez que si vous pouvez le faire sans précipitation.
・Évitez les discussions à voix élevée et les conversations téléphoniques sur votre appareil portable, car cela dérangerait les personnes autour de vous.
Veuillez également coopérer avec les appels lancés dans les transports en commun pour le port du masque et autres mesures contre les maladies infectieuses.
・Un sac à dos porté tel quel sur le dos peut heurter les personnes derrière vous ; lorsque le train ou l’autobus est bondé, veuillez le porter devant vous.
・Lorsque le train ou l’autobus est bondé, ne mettez pas vos bagages sur la banquette ; mettez-les plutôt sur vos genoux ou à vos pieds.
・Veuillez céder les places prioritaires aux personnes âgées, personnes handicapées, femmes enceintes et autres personnes qui en ont besoin.
Règles de la circulation
Au Japon, les piétons circulent du côté droit, et les voitures et bicyclettes du gauche gauche.
Lorsque vous marchez dans la rue, respectez les feux de circulation.
(Les signaux pour piétons verts indiquent que vous pouvez traverser, et les rouges interdisent de traverser. Ne commencez pas à traverser si le signal vert clignote. Si vous avez déjà commencé de traverser, finissez de le faire sans tarder, ou faites demi-tour).
Les toilettes publiques au Japon
Il y a des toilettes publiques en divers endroits, dont les parcs, les gares et les magasins. En général, leur utilisation est gratuite.
Le papier de toilette se dissout dans l’eau ; évacuez-le après l’utilisation, en tirant la chasse d’eau.
N’évacuez pas d’autres objets que le papier de toilette, pour éviter de boucher la toilette.
Certaines toilettes sont équipées de dispositifs tels que des sièges à jet d’eau chaude.
L’eau du robinet au Japon
L’eau du robinet au Japon étant très sûre, elle peut être bue telle quelle.
Vous pouvez également acheter des bouteilles d’eau dans divers endroits, dont les supermarchés, les magasins de proximité (kombini) et les distributeurs automatiques.
L’usage du tabac dans la rue
Dans la ville d’Hiroshima, des zones à espaces limités pour fumeurs sont désignées dans les endroits où il est jugé particulièrement nécessaire d’empêcher la fumée de nuire aux autres personnes. Dans les lieux publics extérieurs qui se trouvent dans de telles zones, il est interdit de fumer là où les administrateurs des lieux n’ont pas installé de cendriers.
Il y a de telles zones à espaces limités pour fumeurs dans le centre-ville, notamment aux environs de la gare d’Hiroshima, des quartiers Kamiya-chō et Hatchōbori, au parc central et au parc du Mémorial de la Paix. Si vous fumez, veillez à le faire dans les espaces limités pour fumeurs.
Si vous fumez à l’extérieur d’une zone à espaces limités pour fumeurs, évitez d’y jeter vos mégots, par exemple en utilisant un cendrier portable. Veuillez également ne pas fumer en marchant. Cela est dangereux, car vous risqueriez de toucher quelqu’un avec votre cigarette.
L’abandon des déchets
Ne jetez pas vos canettes vides, mégots et autres déchets le long de la rue ou de la route. Jetez-les dans les poubelles.
Les pourboires et la taxe à la consommation
Au Japon, vous n’avez pas à donner de pourboire. Des frais de service s’appliquent toutefois dans certains établissements de restauration.
La taxe à la consommation est actuellement de 10 %. (Elle est toutefois de 8 % pour les produits alimentaires, à l’exception des repas pris à l’extérieur et de l’alcool).
La tarification des sacs
Les sacs à provisions en plastique sont payants au Japon, afin d’éviter l’utilisation excessive du plastique.
Des frais peuvent s’appliquer lorsque vous demandez un sac à provisions en plastique dans un magasin.
Merci de coopérer à la réduction de l’utilisation du plastique en utilisant quotidiennement vos propres sacs à provisions.
Dans ces situations
Contacts d’urgence
Disponible 24 heures sur 24, 365 jours par année
Police
(N° de téléphone)
110
Incendies et urgences
(N° de téléphone)
119
「Japan Visitor Hotline」 (Centre d’appel JNTO)
Ce centre offre du soutien en cas de maladie, de catastrophe et autres situations d’urgence, ainsi que de l’information touristique générale.
(N° de téléphone)
050‐3816‐2787
(Langues disponibles)
Anglais, chinois, coréen
Maladie ou blessure
Les établissements médicaux pouvant accueillir les ressortissants étrangers
Le site Web ci-dessous permet de chercher les établissements médicaux pouvant accueillir les ressortissants étrangers.
- Pour voyager au Japon en toute tranquillité d’esprit — Guide pratique en cas de malaise | Le Japon : Guide officiel (jnto.go.jp)(Site Web extérieur)
À propos de la diffusion d’information en cas de catastrophe
Le site Web et l’application ci-dessous diffusent l’information nécessaire en cas de catastrophe.
SITE WEB
Site mondial du JNTO
Il s’agit du site Web de l’Office national du tourisme japonais (JNTO).
Vous pouvez vérifier notamment les alertes météorologiques et les informations routières lors des catastrophes, à la section « Japan Safe Travel Information » sous « Important Notice ».
- Travel Japan - Japan National Tourism Organization (Official Site)(Site Web extérieur)
Agence météorologique
Cette agence diffuse de l’information sur la météo, les séismes, les tsunamis, les volcans, etc.
- Japan Meteorological Agency (jma.go.jp)(Site Web extérieur)
Application
En plus de recevoir les informations d’urgence sur les séismes et des notifications d’alerte au tsunami au Japon, cette application permet de collecter les informations nécessaires lors des catastrophes. Son utilisation est gratuite.
Merci de la télécharger et de l’utiliser.
Application officielle du JNTO 「Japan Official Trabel App」
- Japan Official Travel App | Travel Japan | JNTO(Site Web extérieur)
Safety Tips
・iPhone
- https://apps.apple.com/eg/app/safety-tips/id858357174(Site Web extérieur)
・Android
- https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.co.rcsc.safetyTips.android&hl=en(Site Web extérieur)
Japan Safe Travel
Nous diffusons de l’information lors des catastrophes naturelles sur ce compte géré par l’Office national du tourisme japonais (JNTO).
Compte Twitter:@JapanSafeTravel(Site Web extérieur)
Informations sur la préparation aux catastrophes du département d’Hiroshima
Pour les informations relatives à la préparation aux catastrophes du département d’Hiroshima, consultez le site Web ci-dessous.